-
[方] 哪能勿晓得呢?
[中] 怎么会不知道呢?
-
[方] 好额,吾记下来了。
[中] 好的,我记下了。
[英] OK. I've got it.
-
[方] 吾想办了体面一点。
[中] 我想办的风风光光的。
[英] I hope a succesful and grand wedding.
-
[中] 他这边托人,那边应聘,总而言之都是为了要做自己称心的活儿。
-
[方] 房产商
[中] 房产商
-
[方] 侬认为自己可以做阿里方面个工作?
[中] 你认为自己可以胜任哪些方面的工作?
-
[方] 办中式额。
[中] 办中式婚礼。
[英] I want to have a Chinese traditional wedding.
-
[方] 请侬挠格号头记下来。
[中] 请记住以下电话号码:
[英] Please keep in mind the following telephone number:
-
[中] 时间还早,大家坐下来聊一会吧。
-
[方] 我乘过头了,哪能办?
[中] 我乘过站了,怎么办?
-
[方] 还是吾自己来介绍伐!
[中] 还是我自己介绍吧。
[英] Please let me introduce myself.
-
[方] 相信自己。
[中] 相信自己。
-
[方] 我个手机勿脱了,哪能办?
[中] 我手机不见了,怎么办?
-
[方] 挨下来,脱侬按摩要伐?
[中] 要帮你再按摩一下吗?
-
[方] 伊晓得侬电话号头伐?
[中] 他知道你的电话号码吗?
[英] Does he know your phone number?
-
[方] 伊哪能还么回来?
[中] 她怎么还没来?
[英] Why is she not coming yet?
-
[方] 今朝哪能睏懒觉了啦。
[中] 今天怎么睡懒觉呢?
[英] Why are you sleeping in today?
-
[方] 侬晓得伊萨辰光回来伐?
[中] 你知道他什么时候回来吗?
[英] Do you have any ideas when he'll be back?
-
[中] 欢迎光临,现在人比较多,请坐下来等一下。
-
[中] 你要交几张照片,填几张表格,办签证。